「月がきれい」

 

作詞:川嶋あい
作曲:WEST GROUND
唄:東山奈央

翻譯:閒雲

 

*
夕暮れ落ちる前に白い月が昇る
在夕陽西沉之前,白色的月則緩緩昇起

 

春風優しく2つの影 ささやくように包んでいたよ
春風溫柔地把兩人的影子,像是低喃般包覆住

 

初めてこんなに誰かを想った
第一次,像這樣地,如此思念著某人

 

*
いつもどうしていいのかわからなかった
究竟怎麼做才好呢?一直對此感到不知所措

 

君への想いはこぼれるほどあるのに
明明對你的思念是如此地流不停歇

 

つないだ右手もぎこちないキスも
牽著的右手也好、笨拙的吻也好

 

それだけがこの世界の全てだった
僅僅那樣,便彷彿是我的全世界了

 

今日も君からもらった言葉を抱きしめている
今天我也緊緊抱住你給予的話語

 

私にとってそれはまるで月明り
對我而言,那彷彿便似潔明的明光

 

二人で見上げたあの時みたいにきれい
兩人一同仰望,月亮就像當時那般地美麗

 

後記:

有人可能會想說:「這部動畫不都一年了?怎麼還拿出來鞭屍?」其實我一直有一個重聽以前的曲子跟重看動畫的習慣(相信很多人都有)。

 

今天正好聽到了《月色真美》的ED。其實這首歌我以前就聽過,只是當時基於某些緣故,後來我就沒再聽了,今天因緣際會之下,又令我再度地與這首歌重逢,腦中很多回憶也慢慢浮現。

講起來現在也四月了呢,上一年在這個時間播放的那一批動畫是正是它們。

 

對我而言,老實說對這些事情,我並沒有「離得很久」的感覺,然而也真的一年了。在這些感慨下,我晚了一年來翻譯這首我自己版本的,我很喜歡的歌。

文章標籤

閒雲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()